Financial Times на Русском

Financial Times на русскомВ разделе Financial Times на Русском - публикуются экономические и финансовые статьи от всемирно известного финансового агентства новостей Financial Times на русском языке. Financial Times — международная деловая газета, издаётся на английском языке в 24 городах мира. Штаб-квартира главной редакции находится в Лондоне и специализируется на публикации и анализе новостей из мира финансов и бизнеса. Будьте всегда в курсе последних финансовых и экономических событий вместе с Financial Times на Русском!

Двухлетний обвал нефти: победители и проигравшие

forex-cfd-oil-28-10-2016.png

ОПЕК удалось увеличить свою долю на рынке, но это дорого ей обошлось. После того, как в прошлом месяце ОПЕК приняла решение о продвижении инициативы по сокращению объемов добычи, многие поспешили объявить, что главными победителями в двухлетней ценовой войне выйдут сланцевики США. Американские предприниматели, разведывавшие месторождения сланцевой нефти, успешно сократили издержки и консолидировали свою деятельность, чтобы выстоять в трудные времена $40-долларовой нефти, оставив позади более устойчивых производителей с низкой себестоимостью добычи.

Финансовые рынки пережили худшее начало года за двадцать лет

forex-the-financial-times-10-01-2016.gif

На минувшей неделе мировые фондовые рынки лишились 2.3 трлн долларов, поскольку напуганные охлаждением китайской экономики и девальвацией юаня инвесторы кинулись продавать рисковые активы прямо в первый день после новогодних праздников. Такого ужасного начала года на рынках не было, пожалуй, лет двадцать. Удачный отчет по рынку труда в США, показавший рост занятости на 292 тыс. рабочих мест в декабре (больше ожиданий) несколько успокоил тревогу относительно экономического роста в Штатах, однако так и не смог развеять глобальный пессимизм на финансовых рынках. Причиной паники а этой неделе стал обвал на фондовых площадках Китая и ослабление китайской валюты. Последствия событий в Поднебесной для мировых рынков еще раз наглядно демонстрируют то, насколько значимы решения, принимаемые в Пекине для мировой финансовой системы.

Нефть попала в порочный круг

forex-ft-10012016.gif

На минувшей неделе нефть подешевела более чем на 10% и пережила худшее начало года за все время ведения статистики. Трейдеры все больше и больше склоняются к тому, что цены могут упасть ниже 30 долларов за баррель на фоне серьезного переизбытка предложения. За период с июля 2014 года по конец прошлого года стоимость этого энергоресурса снизилась на 70%, несмотря на относительно уверенный рост спроса. Коллапс был обусловлен решением Саудовской Аравии и других стран ОПЕК увеличить объем добычи, чтобы выжить с рынка конкурентов с высокими производственными затратами.

ЕЦБ готов развязать драку между Центробанками

forex-news-03-12-2015.jpg

Для некоторых председателей Центробанков этот год может закончиться также, как и начался - в попытках предотвратить нежелательное укрепление валюты на фоне предстоящего расширения программы стимулирования ЕЦБ. Доминирующая роль Европейского центрального банка, а также реакция евро на его политику приведут к важным валютным последствиям для центробанков Швейцарии, Швеции, Дании и Норвегии. "Очень трудно оценить, каким будет эффект от монетарной политики, поскольку реакция Центробанков может внести существенные поправки в общую динамику", - отмечает Карл Хаммер, главный валютный стратег шведского банка SEB. "Заявление одного банка провоцирует ответную реакцию со стороны остальных".

Прогноз на 2016 год: Валютные рынки погрязли в политике

forex-the-financial-times-01122015.gif

Сейчас валютные горизонты выглядят абсолютно ясными и чистыми, однако в скором времени погода резко переменится.
Стратеги и экономисты, которые сейчас готовят свои прогнозы на 2016 год, в целом,приходят к одним и тем же выводам по трем основным темам: доллар будет укрепляться, валюты развивающихся стран останутся под давлением, а китайский юань встанет на путь постепенной девальвации. Когда? Насколько? Подробно и обстоятельно ответить на эти вопросы уже не так-то просто. Вот, как Джон Норманд, глава валютного аналитического отдела JPMorgan, суммировал выводы своих коллег: "Первая половина 2016 года кажется относительно ясной, чего не скажешь о второй".

Драги может устроить кровавую бойню на европейских фондовых рынках

forex-news-23112015.gif

На европейских фондовых рынков могут наступить трудные времена. Инвесторы слишком сильно доверяют Марио Драги, излишне полагаются на него. Между тем глава Европейского центрального банка в ответе за одно из самых масштабных столпотворений на рынке - один неверный шаг и все пойдет прахом. В прошлом месяце все инвесторы как один заявляли о том, что доля европейских акций в их портфеле превышает индикативную, при этом ссылались на политику количественного смягчения, реализуемую ЕЦБ во главе с Драги, как на основную причину такой стратегии. Но не слишком ли они доверчивы?

Инвесторы бегут от рисков... мимо золота

gold-trade-19112015.gif

В среду цены на золото опустились к пятилетним минимумам, и даже спрос на безопасные активы после терактов в Париже не смог исправить ситуацию. Металл, который традиционно скупают в период неопределенности, по итогам месяца потерял 6.5%. Аналитики связывают это с тем, что инвесторов сейчас в большей степени беспокоят перспективы повышения процентных ставок ФРС в декабре — это событие рассматривается как негативный фактор для золота, которое, как финансовый актив, не приносит никакого дохода. Кроме того, в сегменте сырьевых активов в целом, от меди до алюминия, наблюдается глобальный спад.

О чем говорили чиновники ФРС на минувшей неделе

forex-the-financial-times-15-11-2015.gif

Минувшая неделя выдалась насыщенной в плане выступлений чиновников из Центробанка, а также некоторых американских политиков. Обсуждались различные вопросы, включая монетарную политику, состояние экономики и прогнозы на будущее. Мы обобщили полученные комментарии и сведения и представили их в виде краткой справки, которую инвесторам следует знать и учитывать перед ключевым декабрьским заседанием ФРС.

Измотанные трейдеры сырьевого рынка ждут, когда же дно

forex-the-financial-times-01112015.gif

Когда в 1997 году цены на сырье обвалились, потребовался 21 месяц, чтобы остановить это падение. В 2000-01 на это ушло 13 месяцев. После коллапса вместе с мировой экономикой в 2008 г. сырье нащупало дно всего за 8 месяцев. На этот раз сырьевой индекс Bloomberg находится в фазе снижения уже 4 года, и срок этот все увеличивается. Показатель вполовину обвалился от пиковых максимумов мая 2011 года, достигнув минимальных за 21-й век значений. Измотанные инвесторы задаются вопросом: нащупали ли, наконец, цены на сырье дно? «Это наиважнейший вопрос для всех участников и обозревателей рынка», - комментирует Норберт Рюкер, руководитель департамента аналитики сырьевых рынков в Julius Baer, Цюрих.

Центробанки ищут козыри в рукаве

forex-ft-12102015.gif

На минувшей неделе американские инвесторы проявили максимум финансовой толерантности, продолжив скупать трехмесячные государственные облигации США, которые не принесут им совершенно никакого дохода. Они попросту выдали деньги правительству, которому грозит политический кризис, просто, чтобы не беспокоиться о том, что их можно будет получить назад в следующем году. Возможно, для Америки инвестиции с нулевым доходом — это что-то новенькое, но для Европы и Японии это уже пройденный этап. То, что когда-то казалось немыслимым — не выдавать займ правительствам под проценты, а платить им за то, что они выступают в роли огромной банковской ячейки — теперь вполне обыденно и не ново. Эти рынки практически равнодушны к отсутствию процентов.

Основы

Последние комментарии