Financial Times на Русском

Financial Times на русскомВ разделе Financial Times на Русском - публикуются экономические и финансовые статьи от всемирно известного финансового агентства новостей Financial Times на русском языке. Financial Times — международная деловая газета, издаётся на английском языке в 24 городах мира. Штаб-квартира главной редакции находится в Лондоне и специализируется на публикации и анализе новостей из мира финансов и бизнеса. Будьте всегда в курсе последних финансовых и экономических событий вместе с Financial Times на Русском!

Почему неравенство так тормозит развитие экономик

forex-the-financial-times-06102014.gif

Большая разница в доходах и получаемой власти разрушала страны и в прошлом, и может сделать это в будущем. Почему неравенство так тормозит развитие экономик.
Когда нас начнет беспокоить усиливающееся неравенство? Это моральный и политический вопрос. А также экономический. Совершенно очевидно, что настанет время и неравенство превратится в источник серьезных экономических болезней. Штаты – наиболее значимая высокодоходная экономика с самым сильным неравенством – является испытательным стендом для выявления экономических последствий неравенства. Результаты вызывают беспокойство. Теперь это понимают и институты, которые в обычных условиях никогда бы не обвинили в социализме.

Падение цен на сырьевые активы – тревожный сигнал для мировой экономики

forex-the-financial-times-28092014.gif

Снижение цен усиливает обеспокоенность в связи с охлаждением экономики Китая

У пессимистов по всему миру появилась новая забота – падение цен на сырьевые товары. Вызывающий большой интерес сырьевой индекс Bloomberg Commodity, который отслеживает цены на 20 сырьевых товаров, недавно упал до нового четырехлетнего минимума. Снижение цен на металлы, нефть и сельскохозяйственные продукты согласуется с замедлением темпов роста в Китае и невнятным ростом в развитых странах, несмотря на исключительные уровни поддержки со стороны центральных банков. Однако трудно найти на рынке акций и облигаций или на валютном рынке человека, который был бы этим сильно обеспокоен – на данный момент.

На валютные рынки вернулась волатильность

forex-the-financial-times-16092014.gif

Всего несколько недель назад на валютных рынках царили тишина и покой. Стимулы Центробанков сдерживали волатильность на рекордно низких уровнях большую часть года, объемы торговли на рынке спот резко сократились, трейдеры били баклуши, а валютные управляющие пытались хоть как-то оправдать свое право на существование. Между тем, многие хедж-фонды, ошарашенные тем, что начало 2014 года не оправдало большинство консенсус-прогнозов, старались держаться в тени. Но теперь судьбы крупнейших мировых экономик разошлись, а долгожданный рост доллара постепенно возвращает рынки к жизни. С начала июля американская валюта выросла на 5.5% против евро, поскольку Европейский центральный банк наконец-то решился что-то предпринять, чтобы сдержать нежелательное укрепление своей валюты.

Финансовые реформы: призыв к оружию

forex-the-financial-times-14092014.gif

Посткризисные попытки стимулировать экономики и создать более безопасные банки всего лишь позволили сохранить порочную систему.
Финансовые кризисы и последовавшие за ними продолжительные экономические болезни говорят о полном провале в экономике и политике. Более того, о полном их непонимании. С того времени мы многому научились. Но знаний было недостаточно, чтобы избежать повторения этой болезненной ситуации. Мы по-прежнему живем в несбалансированной и финансово нестабильной экономике. Нам нужно быть значительно более радикальными, чем раньше. Политики не ожидали кризисов, разразившихся в 2007 г. При этом они не только не ожидали их, но многие гордились своей ролью в создании так называемой эпохи «великого успокоения». Так как инфляция была стабильной, они полагали, что все будет к лучшему в этом лучшем из экономических и финансовых миров. Вот такие «старые ортодоксальные принципы» существовали до начала кризиса. Власти не видели особой опасности в быстром росте объемов кредитования. В целом их мало беспокоило увеличение доли заемных средств; они думали, что финансовые инновации повышали, а не снижали стабильность; и они считали, что легче навести порядок после разрыва пузырей на рынке активов, чем предотвратить их рост.

Драги не стоит скупиться на слова и поступки

forex-the-financial-times-25082014.gif

На одном доверии экономику не восстановишь
Марио Драги приложил нечеловеческие усилия, чтобы убедить нас в том, что экономика Еврозоны восстанавливается согласно плану. Вместо того, чтобы посмотреть правде в глаза и признать факт стагнации, глава Европейского центрального банка предпочел пойти по стопам Олли Рена, бывшего советника по экономическим и монетарным вопросам в ЕС, который на протяжении последних трех лет утверждал, что перемены к лучшему уже не за горами, хотя все свидетельствовало об обратном. Два года назад он пообещал сделать "все, что потребуется" для спасения евро, завладев тем самым вниманием рынков. Теперь пора рассказать, на что оно готов для спасения экономики. Да, Драги попал действительно в затруднительное положение. Некоторые его коллеги из управляющего совета ЕЦБ упорствуют, не желая соглашаться на стимулирующие меры.

Рынкам и Федрезерву придется разучить новый танец

forex-the-financial-times-27072014.gif

Возможно, полагаться на циклические паттерны стало уже не таким надежным занятием, как в прежние времена.
Степень внимания, направленного сейчас на курс монетарной политики ЦБ, воистину беспрецедентна. Каждый отчет, выступление или комментарий из уст представителя Федрезерва США сразу же подвергается тщательному анализу рынков. В прошлом году центральным вопросом были вероятные сроки начала сворачивания Федрезервом программы покупки активов. Согласно консенсус-прогнозу, это сворачивание QE должно было начаться в конце 2013 года. Это предположение подтвердилось, а вот ожидаемые рынком последствия – в общем-то, нет. Несмотря на некоторые опасения, что подобные действия могут поставить под угрозу финансовые рынки, ситуация на них стала развиваться чуть ли не противоположным образом. Цены на акции и облигации выросли, а рыночная волатильность – значительно снизилась.

Центробанки против правительств

forex-the-financial-times-18072014.gif

Безрассудное ужесточение центральных банков держит правительства на коротком поводке. Немецкий Бундесбанк отнюдь не зря напоминает нам о том, что беспрецедентная монетарная аккомодация в Еврозоне ведет к нежелательным побочным эффектам. В частности, она позволяет политикам расслабиться и не спешить с бюджетной консолидацией и реализацией структурных реформ. Так, например, летом 2011 года, как только Европейский центральный банк провел интервенцию, купив государственные облигации Италии и Испании через Программу покупки ценных бумаг, а спред отодвинулся от исторических максимумов, правительства этих стран начали сдавать назад по своим прежним обещаниям в отношении реформ.

Рейтинговому агентству России и Китая быть!

forex-the-financial-times-12062014.gif

Россия и Китай планируют создать совместное рейтинговое агентство

Россия и Китай договорились об учреждении совместного рейтингового агентства, так как разногласия между Москвой и западом по Украине усилили стремление России создать институты, которые снизили бы ее зависимость от США и Европы. «На первых порах это агентство будет заниматься оценкой проектов, инвестиций в области российско-китайского сотрудничества, а также с привлечением инвесторов из ряда азиатских стран, - заявил в Пекине министр финансов РФ Антон Силуанов. По мере набора веса и авторитета агентства, мы считаем, оно может выйти на уровень, когда им смогут пользоваться и другие страны».

Действия ЕЦБ уже учтены инвесторами

forex-profit-04062014.jpg

Два года назад обещания Марио Драги, президента Европейского центрального банка, сделать "все возможное" было достаточно, чтобы успокоить рынки в условиях долгового кризиса еврозоны. Сейчас одних слов уже недостаточно. Столкнувшись с медленным экономическим ростом и угрозой дефляции, г-ну Драги придется действовать на завтрашнем решающем совещании ЕЦБ, чтобы сохранить спокойствие. "Низкая инфляция постепенно заставила Драги разъяснить, что кроется за фразой "все, что потребуется", - говорит Энтони Дойл, руководителя отдела инструментов с фиксированной доходностью в M&G Investments. "Фраза работала, потому что носила общий характер и оставляла много места для воображения. Но если рынок будет не в восторге от следующего хода ЕЦБ, инвесторы, вероятно, вновь обратят внимание на фундаментальные основы периферийных стран еврозоны, которые далеки от идеального состояния".

Остановите машину Судного дня

forex-the-financial-times-01062014.gif

Подверженная кризисам система требует принятия мер для минимизации ущерба в случае неизбежности.
Капитализм неизбежно сопряжен с финансовыми кризисами? Должно ли правительство спасать систему в случае широкомасштабного кризиса? В своей книге «Стресс-тест» Тимоти Гайтнер, президент Федерального резервного банка Нью-Йорка и министр финансов США во время кризиса 2007-2009 гг., утвердительно отвечает на оба вопроса. Однако подобные ответы также ставят под сомнение законность рыночной экономики.

Основы

Последние комментарии